-
1 прикладывать напряжение
прикладывать напряжение
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > прикладывать напряжение
-
2 прикладывать напряжение
1) Engineering: apply voltage, place voltage2) Electrical engineering: apply the voltage, place the voltageУниверсальный русско-английский словарь > прикладывать напряжение
-
3 машинное оборудование
машинное оборудование
термин " машинное оборудование" означает:
- сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
- группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
- взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
[Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]EN
machinery
‘machinery’ means:
— an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
— an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
— interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]Параллельные тексты EN-RU
3. The following are excluded from the scope of this Directive:
3. Из области применения данной Директивы исключаются:
— machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,
- машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;
— machinery for medical use used in direct contact with patients,
- медицинские приборы;
— special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,
- специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;
— steam boilers, tanks and pressure vessels,
- паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;
— machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,
- машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;
— radioactive sources forming part of a machine,
- радиоактивные источники, составляющие часть машин;
— firearms,
- стрелковое оружие;
— storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,
- емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;
— means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,
- транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;
— seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,
- морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;
— cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,
- канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;
— agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),
(1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).-сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);
(1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)— machines specially designed and constructed for military or police purposes,
- машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;
— lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
(i) persons;
(ii) persons and goods;
(iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,- лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
(i) людей;
(ii) людей и имущества;
(iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;— means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,
- транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;
— mine winding gear,
- шахтные канатные подъемные устройства;
— theatre elevators,
- театральные подъемники;
— construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.
- строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.
4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.
4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.
5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).
(2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).
(2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).Article 2
1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.Статья 2
1. Государства - члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.
2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств - членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.
3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.
3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства - члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.
Article 3
Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.Статья 3
Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.Article 4
1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.Статья 4
1. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
требованиям настоящей Директивы.2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.
‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.2. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.
"Взаимозаменяемое оборудование" в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку "СЕ" и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.
3. Государства - члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.
Article 5
1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
— machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
— safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.Статья 5
1. Государства - члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
- машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ" и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
- компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.
При отсутствии гармонизированных стандартов Государства - члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
Государства - члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.
3. Государства - члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.
Article 6
1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).Статья 6
1. В случае, если Государство - член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство - член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.
The standing committee shall draw up its own rules of procedure.
Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:
The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.
The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.
Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.
Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:
Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.
Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство - член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.Article 7
1. Where a Member State ascertains that:
— machinery bearing the CE marking, or
— safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.
Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
(a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
(b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
(c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).Статья 7
1. Если Государство - член устанавливает, что:
- машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ", либо
- компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.
Государства - члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.
Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство - член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства - члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство - член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.
Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство - член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).3. Where:
— machinery which does not comply bears the CE marking,
— a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.3. Если:
- машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку "СЕ",
- компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
компетентное Государство - член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства - члены.4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.
4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.
CHAPTER II
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
Article 8
1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.
In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.Глава II
Процедуры оценки соответствия
Статья 8
1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.
Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку "СЕ" в соответствии со Статьей 10.2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
(a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
(b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
(c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
— either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
— submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
— or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
(a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
(b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
(c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
- либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
- представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
- либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.
Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.
В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.
Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.
В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.
5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.
6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
(b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
(b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка "СЕ" будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.
7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.
8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.
8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку "СЕ" и Декларацию ЕС о соответствии.
Article 9
1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.Статья 9
1. Государства - члены должны уведомить Комиссию и другие Государства - члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.
2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.
2. Государства - члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.
3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.
3. Государство - член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство - член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства - члены.
CHAPTER III
CE MARKING
Article 10
1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.ГЛАВА III
МАРКИРОВКА "СЕ"
Статья 10
1. Маркировка "СЕ" состоит из заглавных букв "СЕ". Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.
2. Маркировка "СЕ" должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.
3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.
3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки "СЕ", запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки "СЕ".
4. Without prejudice to Article 7:
(a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;
(b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.4. Без ограничения применения Статьи 7:
(a) если Государство - член устанавливает, что маркировка "СЕ" была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки "СЕ" и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством - членом;
(b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство - член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.CHAPTER IV
FINAL PROVISIONS
Article 11
Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 11
Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве - члене и о сроках, в которые данные меры применяются.Article 12
The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.Статья 12
Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.Article 13
1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.Статья 13
1. Государства - члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.
2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > машинное оборудование
-
4 реле (p) (к)
relay (к)
электромеханическое устройство, контакты которого размыкают и /или замыкают управляемую цепь в зависимости от наличия или величины эл. сигналов в управляющей цепи, — an electromechanical device in which contacts are opened and/or closed by variations in the conditions of one electric circuit and thereby affect the operation of other devices in the same or other electric circuits.
-, арретирующее — latching relay
-, барометрическое (барореле для раскрытия парашюта) — barometric release (mechanism)
-, бесконтактное — contactless relay
- блокировки — blocking relay
-, биметаллическое — bimetallic relay
- блокировки (выключения) — lockout relay
- блокировки (выключения) автомата торможения — anti-skid lockout relay
- блокировки включения систем самолета, двигателя при обжатой передней амортстойке шасси — ground shift relay (actuated with nose oleo compressed)
-, блокировочное — blocking relay
реле, связанное с другими устройствами и, служащее для предотвращения срабатывания ипи повторного включения цепи при нарушении нормальной работы. — a relay wtlich со-operates with other devices to block tripping or to block reclosing on an out-of-step condition. or on power swings.
-, блокировочное — locking-out /lockout/ relay
реле, служащее для выключения оборудования и удержания его в выключенном состоянии при нарушении нормальной работы.данного оборудования, — an electrically operated hand or electrically reset device which functions to shut down and hold an equipment out of service on occurrence of abnormal conditions.
- включения (и выключения) — switching relay
реле, включающее или выключающее к-л. устройство или цепь, — the relay which can place another device or circuit in an operating or nonoperating state.
- включения (одного устройства к другому, напр., преобразователя к шине) — (inverter-to-bus) switching /connection, tie/ relay
- включения муфты стартера — starter meshing relay
- включения наземного питания — external power relay
- включения стартерного pежима (стартера-генератора) — motorizing relay
- времени — time relay
- времени, электромашинное — rotary time-delay relay
-, вызывающее срабатывание системы (цепи) — system /circuit/ actuating relay
-, выключающее — cutout /cut-out/ relay
- выключения (защитного устройства, контактора, оборудования) — tripping relay. used to trip а circuit breaker, contactor, equipment.
- выключения (блокировки оборудования при нарушении нормальных условий работы) — lock-out relay
- выключения зажигания (двиг.) — ignition cut-out relay
-, герметическое — pressure sealed relay
-, гидравлическое (сигнализатор) — hydraulic pressure switch
- давления (сигнализатор давления) — pressure switch
реле, срабатывающее при изменении давления подводимого газа или жидкости — a switch actuated by а change in the pressure of a gas or liquid.
- двухпозиционное (е замыканием контактов в двух крайних положениях) — double-throw relay. а relay which alternately completes а circuit at either of its two extreme positions.
-, двухполюсное — double pole relay
динамического торможения (фотокамеры) — (camera) dynamic braking relay
- дифференциальное — differential relay
реле с несколькими обмотками, которое срабатывает, когда разность величин подводимого напряжения или протекающего тока в обмотках достигает определенного уровня. — a relay with multiple windings that functions when the voltage, current, or power difference between the windings reaches а predetermined value.
-, дифференциально-минимальное (дмр) — differential reverse current cutout relay
- задержки времени — time delay relay
реле, обеспечивающее временной интервал между включением и выключением обмотки и перемещением якоря, — a relay in which there is an appreciable interval of time between the energizing or deenergizing of the coil and the movement of the armature.
-, защитное — protective relay
реле, служащее для защиты цепей в случае нарушения нормального режима работы, — a relay, the principal function оf which is to protect services from interruption or to prevent or limit damage to apparatus.
-, защитное дифференциальнoe — differential protective relay
- защиты от перенапряжения — overvoltage relay
-, командное — control relay
- контроля нагрузки — load monitor relay (lmr)
-, максимальное — overload relay
реле, срабатывающее, если сила тока, протекающего в его обмотке, превышает установленную величину, — a relay designed to operate when its coil current rises above а predetermined value.
- мгновенного действия — instantaneous relay
-, минимальное — reverse current (cut-out) relay
устанавливается в цепи между генератором пост. тока (или выпрямительным устройством) и шиной пост. тока для предотвращения обратного тока в случае, если напряжение на шине превышает выходное напряжение генератора. — reverse current cut-out relays are placed between the dc generator, transformerrectifier, and the dc bus to prevent reverse current flow, if the dc bus potential becomes greater than dc generator or transformerrectifier output.
- на два направления (двухпозиционное) — double-throw relay
- напряжения — voltage relay
реле, срабатывающее при заданной величине подаваемого напряжения, — a relay that functions at а predetermined value of voltage.
- обжатого положения шасси (для включения систем ла) — ground shift mechanism relay
- обратного тока — reverse-current relay
реле, срабатывающее при протекании тока в обратном направлении, — a relay that operates whenever current flows in the reverse direction.
- объединения шин (подсистем лев. и прав. борта) — bus tie relay (btr)
- отключения объединения шин — tie bus isolation relay
- перегрузки (максимальное) — overload relay
- переключения потребителей (pпп) — load monitor relay (lmr)
- переключения стартера-генератора на стартерный режим — motorizing relay
- переключения шин (эл.) — bus tie relay (btr)
- переменного тока — ас operated relay
-, пневматическое (сигнализатор давления) — pneumatic pressure switch
- подает напряжение на... — relay applies voltage to..., relay energizes...
- подает (+27 в) на... — relay applies (+27 v) to..., relay makes /closes/ circuit to supply /apply, feed/ +27 v to...
-, поляризованное — polarized relay
реле, направление перемещения якоря которого зависит от направления тока в его обмотке. — а relay in which the arma'ture movement depends on the direction of the current. its coil symbol is sometimes marked +.
- предельного значения скорости — maximum operating limit speed relay
- предельного значения числa m. — maximum operating limit mach-number relay
-, промежуточное (вспомогательное) — auxiliary relay
- пускового зажигания (двиг.) — starting ignition.relay
-, развязывающее — decoupling relay
-, разделительное — isolation relay
- сигнализатора обледенения — ice detector pressure switch
- сигнализации достижения предельной скорости — maximum operating limit speed (warning) relay
- сигнализации нарушения (параметров) питания — power relay. it may be an overpower or underpower relay.
- сигнализации отказа питания — power fail relay
- с механической блокировкой — latching relay
- соединения шин — bus tie relay (btr)
- с самоблокировкой — interlock relay
реле, в котором один якорь не может изменить свое положение или его обмотка не может оказаться под током, если другой якорь не занимает определенное положение. — a relay in which one armature cannot move or its coil be energized unless the other armature is in a certain position.
-, стопорное (запорное) — latch-in /latching, locking/ relay
реле, контакты которого стопорятся (фиксируются) либо в замкнутом или разомкнутом положении до момента расстопорения вручную или электрически. — а relay with contacts that lock in oither the energized or de-energized position until reset either manually or electrlcally.
- стрельбы — firing control relay, fire relay
- снимает напряжение с... (обесточивает цепь) — relay de-energizes..., relay removes voltage from...
- снимает +27 в с... — rela@ removes +27 v from..., relay breakes /opens/ circuit to remove +27 v from...
- срабатывает (и замыкает цепь) — relay operates (and closes circuit)
- срабатывает и (своими контактами) подает +27 в на клемму 1 — relay operates and applies +27 v to terminal 1
- срабатывает и приводит в действие эл. мотор — relay actuates electric motor
-, струйное
электромагнитное устройство, распределяющее входное давление (воздуха, рабочей жидкости) в двух выходных каналах. — jet relay
-, тепловое — thermal relay
реле, срабатывающее под воздействием нагрева, создаваемого протекаемым током. — а relay (hat responds to the heating effect of an energizing current.
-, управляющее — control relay
-, чувствительное — sensitive relay
-, шаговое — stepping relay
-, электромагнитное — electromagnetic relay
электромагнитный контактор, имеющий обмотку (обмотки) и подвижный якорь, — an electromagnetically operated switch composed of one or more coils and armatures.
-, эпектромашинное — rotary relay
-, электронное — electronic relay
электронная цепь, выполняющая функцию реле, без наличия подвижных деталей. — an electronic circuit that provides the functional equivalent of a relay, but has no moving parts.
отпускание p. (на размыкание контактов) — tripping off
срабатывание р. — operation of relay
включать р. — energize relay
выключать (обесточивать) р. — de-energize relay
переключать(ся) р. — reset relay (manually or electrically)
- притягивать якорь р. — attract relay armature
удерживать р. в заданном положении — hold relay in the given positionРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > реле (p) (к)
-
5 коэффициент подавления общего вида
коэффициент подавления общего вида
-
[IEV number 312-06-21]EN
common mode rejection ratio
CMRR (abbreviation)
ratio of the voltage applied between a specified reference point and the input terminals, when connected together by a specified circuit, to the voltage required between the input terminals to produce the same value of the output
NOTE 1 – The common mode rejection ratio is usually expressed in decibels and can depend on the frequency, the waveform and the method of measurement.
NOTE 2 – Common mode rejection ratio can also apply to quantities other than voltage.
[IEV number 312-06-21]FR
rapport de réjection de mode commun
rapport de la tension appliquée entre un point de référence spécifié et les deux bornes d'entrée connectées l'une à l'autre par un circuit spécifié, à la tension nécessaire entre les bornes d'entrée pour produire la même valeur de sortie
NOTE 1 – Le facteur de réjection de mode commun est généralement exprimé en décibels et peut dépendre de la fréquence, de la forme d’onde et de la méthode de mesure.
NOTE 2 – Le rapport de réjection de mode commun peut aussi s'appliquer à des grandeurs autres que les tensions.
[IEV number 312-06-21]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент подавления общего вида
-
6 коэффициент подавления общего вида
коэффициент подавления общего вида
-
[IEV number 312-06-21]EN
common mode rejection ratio
CMRR (abbreviation)
ratio of the voltage applied between a specified reference point and the input terminals, when connected together by a specified circuit, to the voltage required between the input terminals to produce the same value of the output
NOTE 1 – The common mode rejection ratio is usually expressed in decibels and can depend on the frequency, the waveform and the method of measurement.
NOTE 2 – Common mode rejection ratio can also apply to quantities other than voltage.
[IEV number 312-06-21]FR
rapport de réjection de mode commun
rapport de la tension appliquée entre un point de référence spécifié et les deux bornes d'entrée connectées l'une à l'autre par un circuit spécifié, à la tension nécessaire entre les bornes d'entrée pour produire la même valeur de sortie
NOTE 1 – Le facteur de réjection de mode commun est généralement exprimé en décibels et peut dépendre de la fréquence, de la forme d’onde et de la méthode de mesure.
NOTE 2 – Le rapport de réjection de mode commun peut aussi s'appliquer à des grandeurs autres que les tensions.
[IEV number 312-06-21]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент подавления общего вида
-
7 коэффициент подавления общего вида
коэффициент подавления общего вида
-
[IEV number 312-06-21]EN
common mode rejection ratio
CMRR (abbreviation)
ratio of the voltage applied between a specified reference point and the input terminals, when connected together by a specified circuit, to the voltage required between the input terminals to produce the same value of the output
NOTE 1 – The common mode rejection ratio is usually expressed in decibels and can depend on the frequency, the waveform and the method of measurement.
NOTE 2 – Common mode rejection ratio can also apply to quantities other than voltage.
[IEV number 312-06-21]FR
rapport de réjection de mode commun
rapport de la tension appliquée entre un point de référence spécifié et les deux bornes d'entrée connectées l'une à l'autre par un circuit spécifié, à la tension nécessaire entre les bornes d'entrée pour produire la même valeur de sortie
NOTE 1 – Le facteur de réjection de mode commun est généralement exprimé en décibels et peut dépendre de la fréquence, de la forme d’onde et de la méthode de mesure.
NOTE 2 – Le rapport de réjection de mode commun peut aussi s'appliquer à des grandeurs autres que les tensions.
[IEV number 312-06-21]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент подавления общего вида
-
8 коэффициент подавления при последовательном включении
коэффициент подавления при последовательном включении
-
[IEV number 312-06-22]EN
series mode rejection ratio
SMRR (abbreviation)
ratio of the series mode voltage causing a specified change in output information, to the voltage initiated by the measurand which would produce the same change
NOTE 1 – The series mode rejection ratio is usually expressed in decibels and may depend on the frequency, the waveform and the method of measurement.
NOTE 2 – Series mode rejection ratio can also apply to quantities other than voltage.
[IEV number 312-06-22]FR
rapport de réjection de mode série
rapport de la tension de mode série, provoquant un changement spécifié d'information de sortie, à la tension résultant du mesurande qui produirait le même changement
NOTE 1 – Le facteur de réjection de mode série est généralement exprimé en décibels et peut dépendre de la fréquence, de la forme d’onde et de la méthode de mesure.
NOTE 2 – Le rapport de réjection de mode commun peut aussi s'appliquer à des grandeurs autres que les tensions.
[IEV number 312-06-22]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент подавления при последовательном включении
-
9 коэффициент подавления при последовательном включении
коэффициент подавления при последовательном включении
-
[IEV number 312-06-22]EN
series mode rejection ratio
SMRR (abbreviation)
ratio of the series mode voltage causing a specified change in output information, to the voltage initiated by the measurand which would produce the same change
NOTE 1 – The series mode rejection ratio is usually expressed in decibels and may depend on the frequency, the waveform and the method of measurement.
NOTE 2 – Series mode rejection ratio can also apply to quantities other than voltage.
[IEV number 312-06-22]FR
rapport de réjection de mode série
rapport de la tension de mode série, provoquant un changement spécifié d'information de sortie, à la tension résultant du mesurande qui produirait le même changement
NOTE 1 – Le facteur de réjection de mode série est généralement exprimé en décibels et peut dépendre de la fréquence, de la forme d’onde et de la méthode de mesure.
NOTE 2 – Le rapport de réjection de mode commun peut aussi s'appliquer à des grandeurs autres que les tensions.
[IEV number 312-06-22]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент подавления при последовательном включении
-
10 коэффициент подавления при последовательном включении
коэффициент подавления при последовательном включении
-
[IEV number 312-06-22]EN
series mode rejection ratio
SMRR (abbreviation)
ratio of the series mode voltage causing a specified change in output information, to the voltage initiated by the measurand which would produce the same change
NOTE 1 – The series mode rejection ratio is usually expressed in decibels and may depend on the frequency, the waveform and the method of measurement.
NOTE 2 – Series mode rejection ratio can also apply to quantities other than voltage.
[IEV number 312-06-22]FR
rapport de réjection de mode série
rapport de la tension de mode série, provoquant un changement spécifié d'information de sortie, à la tension résultant du mesurande qui produirait le même changement
NOTE 1 – Le facteur de réjection de mode série est généralement exprimé en décibels et peut dépendre de la fréquence, de la forme d’onde et de la méthode de mesure.
NOTE 2 – Le rapport de réjection de mode commun peut aussi s'appliquer à des grandeurs autres que les tensions.
[IEV number 312-06-22]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент подавления при последовательном включении
-
11 подавать
( рабочий орган) approach, discharge, deliver, feed, supply* * *подава́ть гл.
feedподава́ть вперё́д — advanceподава́ть дутьё́ — put on the blowподава́ть напряже́ние, сигна́л и т. п. — apply a voltage, signal, etc. -
12 напряжение
напряже́ние с.1. мех. stressнапряже́ние возника́ет — a stress arisesвызыва́ть напряже́ние — generate a stressконцентри́ровать напряже́ния — concentrate stressesраспределя́ть напряже́ние — distribute a stressскла́дывать напряже́ния — combine stressesснима́ть напряже́ние — relieve [relax] a stress2. эл. voltage, tensionвыключа́ть напряже́ние — deenergizeгаси́ть напряже́ние на рези́сторе — drop (some) voltage across a resistorкомпенси́ровать напряже́ние противонапряже́нием — buck [back off, back out] a voltageнаводи́ть напряже́ние — induce voltageповыша́ть напряже́ние — step up voltageпод напряже́нием — alive, live, energizedпонижа́ть напряже́ние — step down voltageпреобразо́вывать напряже́ние в код — convert voltage to numberприкла́дывать напряже́ние — apply voltage to, impress voltage onпроверя́ть нали́чие напряже́ния на зажи́мах — check that voltage exists at terminalsснима́ть ( выключать) [m2]напряже́ние — deenergizeснима́ть напряже́ние (для использования, измерения и т. п.; не путать с выключа́ть напряже́ние) — tap off voltageстабилизи́ровать напряже́ние элк. — брит. stabilize a voltage; амер. regulate a voltageамплиту́дное напряже́ние — peak voltageнапряже́ние ано́да — ( радиолампы) брит. anode voltage; амер. plate voltage; (электроннолучевой трубки, кинескопа) anode voltageбезопа́сное напряже́ние — safe stressбланки́рующее напряже́ние — blanking voltageнапряже́ние бортово́й се́ти — ав. airborne [airplane-system] voltage; мор. ships system voltage; авто car-system voltageвну́треннее напряже́ние — internal [locked-up] stressнапряже́ние возбужде́ния — excitation voltageнапряже́ние вольтодоба́вки тлв. — boost voltageнапряже́ние впа́дины ( в туннельных диодах) — valley voltageнапряже́ние в рабо́чей то́чке — quiescent [Q-point] voltageнапряже́ние в то́чке максима́льной крутизны́ ( в туннельных диодах) — inflection-point voltageнапряже́ние в то́чке ма́ксимума то́ка ( в туннельных диодах) — peak(-point) voltageвходно́е напряже́ние — input voltageвы́прямленное напряже́ние — rectified voltageвысо́кое напряже́ние — high voltageвыходно́е напряже́ние — output voltageвя́зкостное напряже́ние — viscous stressнапряже́ние гаше́ния — blanking voltageгенера́торное напряже́ние — generator voltageнапряже́ние гетероди́на — local-oscillator signal, local-oscillator frequencyгетероди́нное напряже́ние ( не путать с напряже́нием гетероди́на) — injection [conversion] frequency (signal)гла́вное напряже́ние — principal stressнапряже́ние двойникова́ния — twinning stressдействи́тельное напряже́ние — true [actual] stressде́йствующее напряже́ние — r.m.s. voltage (effective voltage — уст.)динами́ческое напряже́ние — dynamic stressдиффузио́нное напряже́ние — diffusion voltageнапряже́ние доли́ны ( в туннельных диодах) — valley voltageедини́чное напряже́ние1. unit stress2. unit voltageнапряже́ние зажига́ния (в газоразрядных приборах, напр. тиратроне) — firing potential, firing voltageзака́лочное напряже́ние — cooling [quenching] stressзамедля́ющее напряже́ние — decelerating [retarding] voltageнапряже́ние запира́ния — (в радиолампах, полупроводниковых приборах) cut-off voltage; ( в схемах) disabling voltageзаря́дное напряже́ние — charging voltageнапряже́ние зе́ркала испаре́ния тепл. — rate or evaporation per sq.m. of water surfaceзнакопереме́нное напряже́ние — alternate stressнапряже́ние и́мпульса обра́тного хо́да — flyback [retrace] pulse voltageнапряже́ние искре́ния — ( без перехода в дуговой разряд) sparking voltage; ( с переходом в дуговой разряд) arcing voltageиспыта́тельное напряже́ние — test voltageкаса́тельное напряже́ние — tangential stressкольцево́е напряже́ние ( в тонких оболочках) мор. — hoop stressнапряже́ние коро́ткого замыка́ния — short-circuit voltageнапряже́ние коро́ткого замыка́ния трансформа́тора — impedance voltage of a transformerлине́йное напряже́ние1. мех. linear stress2. эл. line voltageмагни́тное напряже́ние — magnetic difference of potential m.d.p.напряже́ние на ано́де, като́де, ба́зе, колле́кторе и т. п. — plate, cathode, base, collector, etc. voltageнапряже́ние нагру́зки — load voltageнапряже́ние на зажи́мах исто́чника эдс — terminal voltageнапряже́ние нака́ла — ( прямого) filament voltage; ( косвенного) beater voltage (допустимо filament voltage в обоих случаях)напряже́ние нака́чки (в лазерах, параметрических усилителях) — pump(ing) voltageнапряже́ние насыще́ния ( в транзисторах) — saturation voltageномина́льное напряже́ние — rated [nominal] voltageнапряже́ние обра́тного зажига́ния — fire-back voltageобра́тное напряже́ние полупр. — reverse [inverse] voltageобъё́мное напряже́ние — volumetric stressодноо́сное напряже́ние — uniaxial stressокружно́е напряже́ние — hoop [tangential] stressоперати́вное напряже́ние ( на станциях или подстанциях для управления переключением) — control voltageопо́рное напряже́ние — reference voltage, voltage referenceосево́е напряже́ние — axial stressосесимметри́чное напряже́ние — axisymmetrical stressосновно́е напряже́ние — basic stressоста́точное напряже́ние1. мех. residual stress2. эл. residual voltageотклоня́ющее напряже́ние ( в ЭЛТ) — deflection voltageнапряже́ние относи́тельно земли́ — voltage to earthнапряже́ние отпира́ния ла́мпы элк. — cut-on voltageнапряже́ние отпира́ния по пе́рвой, второ́й или тре́тьей се́тке элк. — control, screen or suppressor grid baseнапряже́ние отпира́ния по се́тке элк. — grid baseнапряже́ние отража́теля ( в клистроне) — repeller voltageнапряже́ние от самокомпенса́ции — extension stressнапряже́ние отсе́чки — cut-off voltage; ( в полевом транзисторе) pinch-off voltageнапряже́ние от торможе́ния — braking stressнапряже́ние парово́го объё́ма — rate of evaporation per cu.m. of steam spaceперви́чное напряже́ние — primary voltageнапряже́ние перебро́са — turnover voltageпереключа́ющее напряже́ние — switching voltageнапряже́ние перекры́тия изоля́ции — flashover voltageнапряже́ние переме́нного то́ка — alternating [a.c.] voltageнапряже́ние перехо́дного проце́сса — transient voltageнапряже́ние пи́ка ( в туннельных диодах) — peak point voltageпи́ковое напряже́ние — peak voltageпилообра́зное напряже́ние — sawtooth voltageнапряже́ние пита́ния — supply voltageпла́вающее напряже́ние ( в биполярных транзисторах) — floating voltageнапряже́ние пове́рхности нагре́ва тепл. — rate of evaporationнапряже́ние пове́рхности нагре́ва по испарё́нной вла́ге тепл. — overall rate of evaporationпове́рхностное напряже́ние — surface stressнапряже́ние погаса́ния ( в газоразрядных приборах) — extinction potential, extinction voltageнапряже́ние под нагру́зкой — load stressнапряже́ние подсве́тки — intensifier voltageподфокуси́рующее напряже́ние элк. — focusing voltageпо́лное напряже́ние1. мех. combined [compound, composite] stress2. эл. total voltageпоро́говое напряже́ние — threshold voltageнапряже́ние постоя́нного то́ка — direct [d.c.] voltageпостоя́нное напряже́ние ( неизменной величины) — constant [fixed] voltageпредвари́тельное напряже́ние (напр. арматуры, бетона) — prestresingпреде́льное напряже́ние — ultimate [limit, breaking] stressнапряже́ние при изги́бе — bending stressнапряже́ние при круче́нии — torsional [twisting] stressнапряже́ние при переги́бе ( в корпусе судна) — hogging stressнапряже́ние при проги́бе ( в корпусе судна) — sagging stressнапряже́ние при разры́ве — rupture stressнапряже́ние при растяже́нии — tensile stressнапряже́ние при сдви́ге — shear(ing) stressнапряже́ние при сжа́тии — compressive stressнапряже́ние при скру́чивании — torsional stressнапряже́ние при сре́зе — shearing stressнапряже́ние при уда́ре — impact stressпробивно́е напряже́ние ( изоляции) — breakdown [disruptive, puncture] voltageнапряже́ние пробо́я (в полупроводниковых приборах, разрядниках) — break-down voltageнапряже́ние пробо́я, динами́ческое — dynamic break-down voltageнапряже́ние пробо́я, стати́ческое — static break-down voltageнапряже́ние проко́ла ( в микросплавных транзисторах) — punch-through [reach-through] voltageнапряже́ние промы́шленной частоты́ — commercial-frequency [power-frequency] voltageпросто́е напряже́ние — simple stressпрямо́е напряже́ние полупр. — forward voltageпсофометри́ческое напряже́ние — psophometric voltageнапряже́ние развё́ртки — sweep voltageразруша́ющее напряже́ние — breaking stressразрывно́е напряже́ние — rupture stressнапряже́ние разря́да, коне́чное (в аккумуляторах, элементах) — final voltageнапряже́ние рассогласова́ния ( в системах регулирования) — error voltageрасчё́тное напряже́ние — design stressреакти́вное напряже́ние — reactive voltageнапряже́ние сби́вки нуля́ ( в сельсинах) — anti-stickoff voltageнапряже́ние се́ти — брит. mains voltage; амер. supply-line voltageнапряже́ние се́тки ( в радиолампах) — grid potential, grid voltageрабо́тать при положи́тельном напряже́нии се́тки — operate [run] a tube with the grid positiveнапряже́ние сигна́ла — signal voltageнапряже́ние [m2]сигна́ла выделя́ется на сопротивле́нии нагру́зки RH — the signal voltage is developed across the load resistor RLсинфа́зное напряже́ние ( в дифференциальных усилителях) — common-mode voltageнапряже́ние синхрониза́ции — sync voltageска́лывающее напряже́ние — cleavage stressсло́жное напряже́ние — combined stressнапряже́ние смеще́ния — bias voltageполуча́ть напряже́ние смеще́ния за счёт протека́ния като́дного то́ка че́рез рези́стор — derive [develop] bias voltage by the passage of cathode current through a resistorнапряже́ние смыка́ния ( в транзисторах) — punch-through [reach-through] voltageнапряже́ние сраба́тывания ре́ле — operate voltage (не путать с рабо́чим напряже́нием)средневы́прямленное напряже́ние (напр. синусоидального тока) — half-period average voltageнапряже́ние стабилиза́ции ( в рабочем диапазоне тока) — stabilizing voltageнапряже́ние сцепле́ния — bond stressнапряже́ние та́ктовой частоты́ — clock voltageтангенциа́льное напряже́ние — tangential stressтемперату́рное напряже́ние — temperature stressтеплово́е напряже́ние — beat [thermal, temperature] stressтерми́ческое напряже́ние — thermal [temperature, beat] stressнапряже́ние то́почного простра́нства — beat liberated (by fuel) per cu.m. per hourтормозя́щее напряже́ние — breaking [retarding] voltageнапряже́ние трениро́вки1. ( в радиолампах) pre-burn [ageing] voltage2. т. над. burn-in voltageнапряже́ние тро́гания ( в электрической машине) — breakaway voltageуде́льное напряже́ние — specific stressуправля́ющее напряже́ние — control voltageупру́гое напряже́ние — elastic stressуса́дочное напряже́ние — shrinkage stressускоря́ющее напряже́ние — accelerating voltageуста́лостное напряже́ние — fatigue stressнапряже́ние устране́ния ло́жного нуля́ ( в сельсинах) — anti-stickoff voltageфа́зовое напряже́ние — phase voltageфокуси́рующее напряже́ние — focusing voltageнапряже́ние формова́ния напряже́ние — forming voltageнапряже́ние холосто́го хо́да — ( между двумя зажимами электрической цепи) open-circuit voltage; ( электрооборудования) no-load voltageхрони́рующее напряже́ние — timing voltageцепно́е напряже́ние — membrane stressцикли́ческое напряже́ние — cyclic(al) stressша́говое напряже́ние1. ( в грозоразрядниках) pace voltage2. ( безопасное для обслуживающего персонала) step voltageнапряже́ние шу́мов — noise voltageнапряже́ние электро́нного лу́ча — beam voltageэлектростати́ческое напряже́ние — electrostatic pressureэлектрострикцио́нное напряже́ние — piezoelectric stressэффекти́вное напряже́ние — r.m.s. [effective] voltage -
13 подавать
supply /apply/... kg/sq.cm
гидрожидкость под давлением... кг/см2 — hydraulic pressure
- давление (в, на) — supply /apply/ pressure (to)
- давление к поршню — apply /admit/ pressure to (respеctive side of) the piston
- жидкость под давлением — supply /feed, deliver/ fluid under pressure
- напряжение (к блоку) — supply voltage to..., energize /power/ (the unit)
- напряжение с... к... — supply voltage from... to...
- питание (о выключателе) — power
bus i switch powers the system.
питание на... — supply power to
- no трубопроводу — supply by /through, via/ the
- противообледенитепьную жидкость на лопасти — spill de-icing fluid upon the blades
- самотеком — feed by gravity
- сигнало в... — apply /supply/@ signal to...
- ток напряжением... вольт на... — supply... volt power to...Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > подавать
-
14 характеристика
attribute, behavior, characteristic, description, performance diagram, parameter, pattern, property, quality, rating, response, ( объекта) signature* * *характери́стика ж.1. characteristic; ( машины) performanceполуча́ть характери́стику из уравне́ния [по уравне́нию] — generate a characteristic by an equationснима́ть характери́стику — measure a characteristic, measure a responseстро́ить характери́стику — construct [plot] a characteristicстро́ить характери́стику, напр. в координа́тах Va — Ia — construct a curve of, e. g., Ia, against Va, plot, e. g., Ia, against Vaхарактери́стика явля́ется нечё́тной — the characteristic has odd-function symmetryхарактери́стика явля́ется чё́тной — the characteristic has even-function symmetry2. ( характеристическая кривая) (characteristic) curveснима́ть характери́стику по то́чкам — measure a characteristic by the point-by-point method3. (как определение понятия, явления, величины) characterizationамплиту́дная характери́стика ( не путать с амплиту́дно-часто́тной характери́стикой) — amplitude(-ratio) characteristic (not to he confused with the amplitude response or the amplitude — vs. — frequency characteristic)амплиту́дно-часто́тная характери́стика1. ( зависимость абсолютного значения векторной величины от частоты) amplitude(-frequency) characteristic2. ( изменение усиления или ослабления с частотой) (amplitude-)frequency response, amplitude responseаналити́ческая характери́стика — analytical characteristicано́дная характери́стика — брит. anode characteristic; амер. plate characteristicано́дно-се́точная характери́стика — брит. mutual characteristic (of a plate); амер. transfer characteristic (of a plate)антидетонацио́нная характери́стика ( топлива) — antiknock ratingаперту́рная характери́стика ( передающей телевизионной трубки) — resolution characteristicаэродинами́ческие характери́стики — aerodynamic characteristics, aerodynamics, aerodynamic dataаэродинами́ческие, расчё́тные характери́стики — design aerodynamic characteristicsба́зовая характери́стика ( транзистора) — base characteristicбаллисти́ческие характери́стики — ballistic characteristicsхарактери́стика без нагру́зки — unloaded (no-load) characteristicбезразме́рная характери́стика — dimensionless characteristicвеберампе́рная характери́стика — flux-current characteristicхарактери́стика вентиля́тора — fan characteristic, fan performance curveхарактери́стика вентиля́тора, индивидуа́льная — individual fan characteristicхарактери́стика вентиля́тора, теорети́ческая — theoretic(al) fan characteristicхарактери́стика вентиля́тора, универса́льная — universal fan characteristicвентиляцио́нная характери́стика ( шахты) — ventilation characteristicвзлё́тно-поса́дочные характери́стики — take-off and landing characteristicsвлагоразря́дная характери́стика — moisture discharge characteristicвне́шняя характери́стика — external characteristicвозраста́ющая характери́стика ( вид кривой на графике) — upward (sloping part of a) characteristic (curve)вольт-ампе́рная характери́стика — volt-ampere [voltage-current] characteristicво́льтовая характери́стика ( фотоприёмника) — voltage characteristicхарактери́стика вре́мени сраба́тывания ( реле), [m2]зави́симая — dependent time-lagхарактери́стика вре́мени сраба́тывания ( реле), [m2]незави́симая — independent time-lag, definite (operating) timeхарактери́стика вре́мени сраба́тывания ( реле), [m2]ограни́ченно зави́симая — inverse time with definite minimum, definite minimum inverse operating timeвременна́я характери́стика — time responseвремято́ковая характери́стика — current-time curveвходна́я характери́стика — input characteristicsвысо́тные характери́стики — altitude characteristicsвыходна́я характери́стика — output characteristicsгистере́зисная характери́стика — hysteresis characteristicsграфи́ческая характери́стика — characteristics curveхарактери́стика группирова́ния свз. — bunching characteristicхарактери́стики дви́гателя — engine performanceдете́кторная характери́стика ( частотного детектора) — response curve, transfer characteristic (of a discriminator)детонацио́нная характери́стика ( топлива) — knock rating, knock valueдинами́ческая характери́стика1. dynamic characteristic; dynamic response2. авто performance curveдио́дная характери́стика — diode characteristicхарактери́стика добро́тности — Q characteristicжё́сткая характери́стика эл. — flat characteristicхарактери́стика зажига́ния — firm characteristicхарактери́стика запира́ния ( электронной лампы) — cut-off characteristicзаря́дная характери́стика — charge characteristicхарактери́стика затуха́ния — attenuation characteristicидеализи́рованная характери́стика — idealized-characteristicхарактери́стика избира́тельности аргд., тлв. — selectivity characteristicкалибро́вочная характери́стика — calibration curve; ( аналитическое выражение) calibration equationквадрати́чная характери́стика — square-law characteristicхарактери́стика квазиконфо́рмного отображе́ния мат. — dilatation ratioкинемати́ческая характери́стика — motion characteristicколё́сная характери́стика — system of wheels, arrangement of wheels, wheel arrangementколле́кторная характери́стика ( транзистора) — collector characteristicхарактери́стика коро́ткого замыка́ния — short-circuit characteristicкоррозио́нная характери́стика — corrosion performanceкуло́н-во́льтная характери́стика — charge-voltage characteristicкусо́чно-лине́йная характери́стика — piecewise linear characteristicхарактери́стики ЛА в движе́нии кре́на ав. — roll(ing) characteristicsхарактери́стики ЛА в движе́нии тангажа́ ав. — pitch(ing) characteristicsлё́тные характери́стики — flight data, flight performance, flight characteristicsлине́йная характери́стика — linear characteristic; linear responseлогарифми́ческая характери́стика — log-log characteristicмагни́тная характери́стика — magnetic characteristic, B-H curveмехани́ческая характери́стика — speed-torque characteristicхарактери́стика моде́ли, часто́тная аргд. — model responseмодуляцио́нная характери́стика — modulation [drive] characteristicмя́гкая характери́стика эл. — drooping characteristicнагру́зочная характери́стика — load characteristicхарактери́стика напра́вленности — directional characteristic, directivity patternхарактери́стика нараста́ния перехо́дного проце́сса элк. — transient responseхарактери́стика насо́са — pump [head-capacity] characteristicнасыща́ющая характери́стика физ. — saturation characteristicхарактери́стика насыще́ния — saturation characteristicобра́тная характери́стика ( выпрямителя) — back characteristic; ( диода) reverse characteristicхарактери́стика отраже́ний от по́чвы рад. — ground echo patternхарактери́стика отраже́ния зву́ка — echoing characteristicхарактери́стика «от све́та до све́та» тлв. — overall transfer characteristicпа́дающая характери́стика эл. — drooping characteristicпассивацио́нная характери́стика ( металла) — passivation propertyперегру́зочная характери́стика — overload characteristic; ав. g-load curveхарактери́стика переда́чи тлв. — transfer characteristicхарактери́стика переда́чи полутоно́в тлв. — gray-tone [gray-half-tone] responseхарактери́стика перекрыва́ющего разря́да эл. — flashover characteristicперехо́дная характери́стика — ( при любом возмущении) transient response; ( при единичном ступенчатом возмущении) unit-step (function) responseхарактери́стика по зерка́льному кана́лу рад. — image responseпо́лная характери́стика — total characteristicполо́гая характери́стика — quiet (characteristic) curveполуто́новая характери́стика — half-tone characteristicхарактери́стика послесвече́ния — decay [persistence] characteristicхарактери́стика по сосе́днему кана́лу рад. — adjacent-channel responseхарактери́стика пото́ка аргд. — flow conditionsпростра́нственно-часто́тная характери́стика — spatial frequency responseхарактери́стика про́филя, аэродинами́ческая — airfoil characteristicпускова́я характери́стика — starting characteristicрабо́чая характери́стика — operating [working, performance] characteristic, performance (curve)характери́стика разго́на хим. — transient responseразмо́льная характери́стика (напр. угля) — grindability indexхарактери́стика раке́тного то́плива — propellant performanceрасчё́тная характери́стика — estimated performanceхарактери́стика реа́кции — responseхарактери́стика реа́кции систе́мы авт. — ( аналитическое выражение) response (function) of a system; ( графическое представление) response (characteristic) of a system, response (curve) of a systemхарактери́стика реа́кции систе́мы на едини́чное ступе́нчатое возмуще́ние авт. — unit-step (function) response of a systemхарактери́стика реа́кции систе́мы на и́мпульсное возмуще́ние авт. — impulse(-function) response of a systemхарактери́стика реа́кции систе́мы на лине́йно-возраста́ющее возмуще́ние авт. — ramp-function response of a systemхарактери́стика реа́кции систе́мы на показа́тельное возмуще́ние авт.— exponential-function response of a systemхарактери́стика регули́рования — control performanceреологи́ческая характери́стика гидр. — flow characteristicсветова́я характери́стика — опт. light characteristic; ( передающей ТВ трубки) light transfer characteristicхарактери́стика «свет — сигна́л» ( передающей ТВ трубки) — transfer characteristicсе́риесная характери́стика эл. — series [rising] characteristicхарактери́стика се́ти тепл. — system head curveсе́точная характери́стика элк. — grid characteristicсе́точно-ано́дная характери́стика — inverse mutual [transfer, grid-plate, grid-anode] charactristic; ( по напряжению) control characteristicхарактери́стика «сигна́л — свет» ( приёмной трубки) — transfer characteristicхарактери́стика систе́мы, амплиту́дно-фа́зовая ( годограф частотной характеристики) авт. — transfer locus of a systemхарактери́стика систе́мы, перехо́дная авт. — unit-step response (function)перехо́дная характери́стика систе́мы име́ет апериоди́ческий хара́ктер — ( выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) the system has [shows] an aperiodic [overdamped] transient [unit-step] response; ( имеет один экстрениум и не пересекает установившегося значения) the system has [shows] a critically damped transient [unit-step] responseперехо́дная характери́стика систе́мы име́ет колеба́тельный хара́ктер — the system has an oscillatory unit-step responseхарактери́стика систе́мы, часто́тная амплиту́дная ( модуль частотной характеристики) авт. — amplitude-ratio [gain] (vs. frequency) response (characteristic) of a systemхарактери́стика систе́мы, часто́тная амплиту́дная логарифми́ческая авт. — log-magnitude plot [log-magnitude curve] of a systemхарактери́стика систе́мы, часто́тная веще́ственная авт. — real (part of the) frequency response of a systemхарактери́стика систе́мы, часто́тная логарифми́ческая ( в координатах lg \\ — lg \(\\\)) авт. — Bode diagramхарактери́стика систе́мы, часто́тная мни́мая авт. — imaginary (part of the) frequency response of a systemхарактери́стика систе́мы, часто́тная фа́зовая ( аргумент частотной характеристики) авт. — phase (vs. frequency) response (characteristic) of a systemхарактери́стика систе́мы, часто́тная фа́зовая логарифми́ческая ( в координатах \\ — lg \) авт. — phase-angle [phase-shift] (vs. log-frequency) plot of a systemсквозна́я характери́стика киб. — through characteristicскоростна́я характери́стика — velocity characteristic; ( шины) speed performanceсо́бственная характери́стика — inherent characteristicспада́ющая характери́стика ( вид кривой на графике) — downward sloping (part of a) characteristicспектра́льная характери́стика — spectral (response) characteristic, spectral response (function)срывна́я характери́стика аргд. — stalling characteristicстати́ческая характери́стика — static characteristicсте́ндовая характери́стика — test-bench characteristicступе́нчатая характери́стика — staircase characteristicсчё́тная характери́стика — counter characteristic curve; counting responseхарактери́стика телека́меры, спектра́льная — spectral [taking] characteristic of a TV cameraтемперату́рная характери́стика — temperature characteristicтеплова́я характери́стика — thermal responseтехни́ческая характери́стика — technical dataто́ковая характери́стика — current characteristicхарактери́стика турби́ны — steam consumption diagram, Willans lineтя́говая характери́стика — tractive characteristicхарактери́стики уде́льной про́чности — strength-weight propertiesхарактери́стика управле́ния — control characteristicхарактери́стики управля́емости авто — handling characteristics, handling behaviourусреднё́нная характери́стика — averaged characteristicуста́лостная характери́стика — fatigue characteristicфа́зово-часто́тная характери́стика — phase(-frequency) characteristicфо́новая характери́стика — background characteristicходовы́е характери́стики ж.-д. — rolling characteristicsхарактери́стика холосто́го хо́да — эл. no-load characteristic; ( в теории цепей и связи) open-circuit characteristicчасто́тная характери́стика элк. — frequency responseзава́л часто́тной характери́стики, напр. на высо́ких часто́тах — drop of amplification [gain roll-off] at, e. g., high frequenciesкорректи́ровать [подня́ть] часто́тную характери́стику, напр. усили́теля — compensate the frequency response of, e. g., an amplifierкорректи́ровать [подня́ть] часто́тную характери́стику усили́теля, напр. по высо́ким часто́там — give an amplifier, e. g., a high boost, apply, e. g., high-frequency compensation to an amplifier, raise amplifier gain at the high-frequency end of the rangeкорректи́ровать [подня́ть] часто́тную характери́стику усили́теля, напр. по ни́зким часто́там — apply, e. g., low-frequency compensation to an amplifier, raise amplifier gain at the low-frequency end of the rangeчасто́тная характери́стика име́ет неравноме́рность, напр. 3 дБ по диапазо́ну — the frequency response is flat within 3 dB over the bandwidthчасто́тная характери́стика равноме́рна до, напр. 1 МГц — the frequency response is flat up to, e. g., 1 MHzчасто́тная, равноме́рная по диапазо́ну характери́стика — bandpass responseсхе́ма име́ет равноме́рную по диапазо́ну часто́тную характери́стику — the circuit has [shows] a bandpass responseчислова́я характери́стика — numerical characteristicхарактери́стика чувстви́тельности — sensitivity characteristicшумова́я характери́стика — noise performanceшунтова́я характери́стика — shunt characteristicэквивале́нтная характери́стика — total [lumped] characteristicэксплуатацио́нная характери́стика — operating characteristicэмиссио́нная характери́стика — emission characteristic -
15 напряжение
1. с. мех. stress2. с. эл. voltage, tensionстабилизировать напряжение — stabilize a voltage; regulate a voltage
напряжение анода — anode voltage; plate voltage; anode voltage
напряжение бортовой сети — airborne voltage; ships system voltage; авто car-system voltage
усиление по напряжению — voltage amplification; voltage gain
пусковое напряжение; отпирающее напряжение — trigger voltage
3. effortлегко, без напряжения — without effort
Синонимический ряд:усилие (сущ.) надсада; надсаду; натуга; натугу; усилие -
16 воздействующая величина электрического реле
воздействующая величина электрического реле
Электрическая величина, которая одна или в сочетании с другими электрическими величинами должна быть приложена к электрическому реле в заданных условиях для достижения ожидаемого функционирования
[ ГОСТ 16022-83]EN
energizing quantity
an electrical quantity (either current or voltage) which alone, or in combination with other such quantities, applied to a relay under specified conditions enables it to fulfil its purpose
[IEV number 446-12-01]
energizing quantity (for elementary relays)electrical quantity which, when applied to the input circuit of an elementary relay under specified conditions, enables it to fulfill its purpose
NOTE – For elementary relays the energizing quantity is usually a voltage. Therefore, the input voltage as energizing quantity is used in the definitions given below. Where a relay is energized by a given current instead, the respective terms and definitions apply with "current" used instead of "voltage".
[IEV number 444-03-01]FR
grandeur d'alimentation
grandeur électrique, courant ou tension, qui, seule ou en combinaison avec d'autres grandeurs électriques, courant ou tension, doit être appliquée dans des conditions spécifiées à un relais pour en obtenir le comportement attendu
[IEV number 446-12-01]
grandeur d'alimentation (pour les relais élémentaires), f
grandeur électrique qui, appliquée au circuit d'entrée d'un relais élémentaire dans des conditions spécifiées, lui permet d'accomplir sa fonction
NOTE – Pour les relais élémentaires, la grandeur d'alimentation est en général une tension. En conséquence, on utilise la tension d'entrée comme grandeur d'alimentation dans les définitions données ci-dessous. Lorsqu'un relais est alimenté par un courant, les termes et définitions respectifs sont à utiliser avec le terme "courant" au lieu du terme "tension".
[IEV number 444-03-01]Тематики
Классификация
>>>EN
DE
FR
49. Воздействующая величина электрического реле
D. Eingangsgrösse
Е. Energizing quantity
F. Grandeur d’alimentation
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > воздействующая величина электрического реле
-
17 воздействующая величина электрического реле
воздействующая величина электрического реле
Электрическая величина, которая одна или в сочетании с другими электрическими величинами должна быть приложена к электрическому реле в заданных условиях для достижения ожидаемого функционирования
[ ГОСТ 16022-83]EN
energizing quantity
an electrical quantity (either current or voltage) which alone, or in combination with other such quantities, applied to a relay under specified conditions enables it to fulfil its purpose
[IEV number 446-12-01]
energizing quantity (for elementary relays)electrical quantity which, when applied to the input circuit of an elementary relay under specified conditions, enables it to fulfill its purpose
NOTE – For elementary relays the energizing quantity is usually a voltage. Therefore, the input voltage as energizing quantity is used in the definitions given below. Where a relay is energized by a given current instead, the respective terms and definitions apply with "current" used instead of "voltage".
[IEV number 444-03-01]FR
grandeur d'alimentation
grandeur électrique, courant ou tension, qui, seule ou en combinaison avec d'autres grandeurs électriques, courant ou tension, doit être appliquée dans des conditions spécifiées à un relais pour en obtenir le comportement attendu
[IEV number 446-12-01]
grandeur d'alimentation (pour les relais élémentaires), f
grandeur électrique qui, appliquée au circuit d'entrée d'un relais élémentaire dans des conditions spécifiées, lui permet d'accomplir sa fonction
NOTE – Pour les relais élémentaires, la grandeur d'alimentation est en général une tension. En conséquence, on utilise la tension d'entrée comme grandeur d'alimentation dans les définitions données ci-dessous. Lorsqu'un relais est alimenté par un courant, les termes et définitions respectifs sont à utiliser avec le terme "courant" au lieu du terme "tension".
[IEV number 444-03-01]Тематики
Классификация
>>>EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > воздействующая величина электрического реле
-
18 воздействующая величина электрического реле
- Grandeur d’alimentation
- grandeur d'alimentation
воздействующая величина электрического реле
Электрическая величина, которая одна или в сочетании с другими электрическими величинами должна быть приложена к электрическому реле в заданных условиях для достижения ожидаемого функционирования
[ ГОСТ 16022-83]EN
energizing quantity
an electrical quantity (either current or voltage) which alone, or in combination with other such quantities, applied to a relay under specified conditions enables it to fulfil its purpose
[IEV number 446-12-01]
energizing quantity (for elementary relays)electrical quantity which, when applied to the input circuit of an elementary relay under specified conditions, enables it to fulfill its purpose
NOTE – For elementary relays the energizing quantity is usually a voltage. Therefore, the input voltage as energizing quantity is used in the definitions given below. Where a relay is energized by a given current instead, the respective terms and definitions apply with "current" used instead of "voltage".
[IEV number 444-03-01]FR
grandeur d'alimentation
grandeur électrique, courant ou tension, qui, seule ou en combinaison avec d'autres grandeurs électriques, courant ou tension, doit être appliquée dans des conditions spécifiées à un relais pour en obtenir le comportement attendu
[IEV number 446-12-01]
grandeur d'alimentation (pour les relais élémentaires), f
grandeur électrique qui, appliquée au circuit d'entrée d'un relais élémentaire dans des conditions spécifiées, lui permet d'accomplir sa fonction
NOTE – Pour les relais élémentaires, la grandeur d'alimentation est en général une tension. En conséquence, on utilise la tension d'entrée comme grandeur d'alimentation dans les définitions données ci-dessous. Lorsqu'un relais est alimenté par un courant, les termes et définitions respectifs sont à utiliser avec le terme "courant" au lieu du terme "tension".
[IEV number 444-03-01]Тематики
Классификация
>>>EN
DE
FR
49. Воздействующая величина электрического реле
D. Eingangsgrösse
Е. Energizing quantity
F. Grandeur d’alimentation
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > воздействующая величина электрического реле
-
19 связь
(напр. эталонов) echelon, binding, association, bond, bonding, ( элемент) balk, band, belt, brace, communications, communication, conjunction, connection, constraint мех., coupling, brace rod, link, linkage, restraint, ( в опалубке) tie spacer, stay, telecommunications, ( программ) thread, tie* * *связь ж.1. communicationвести́ связь — he engaged in communication, communicateвходи́ть в связь без по́иска и подстро́йки — select [work] a preset frequency [a preset station]входи́ть в связь с … — establish communication with …выходи́ть из свя́зи — terminate (the) contactвыходи́ть на связь — get on [go on the air] for a radio contactдава́ть связь по обхо́ду — divert the traffic, reroute«для веде́ния свя́зи нажми́ танге́нту …» — “to communicate, press the push-to-talk switch”зака́нчивать сеа́нс свя́зи — sign offконтроли́ровать прохожде́ние свя́зи — monitor the copyначина́ть сеа́нс свя́зи — sign onпереходи́ть на связь c, напр. диспе́тчерской слу́жбой подхо́да ав. — change to, e. g., approach controlпереходи́ть на связь с., напр. КПД ав. — change to, e. g., towerподде́рживать связь в усло́виях поме́х [глуше́ния] — communicate through jamming«разреши́те зако́нчить связь?» ( запрос с самолёта) ав. — “request permission to switch off my station”устана́вливать связь — establish communication, establish contact, contact«установи́те связь с КДП Шереме́тьево!» ( распоряжение с КДП самолёту) ав. — “contact Sheremetevo tower!”2. (в атомах, молекулах, соединениях) bond, linkразрыва́ть связь — split a bondукомплекто́вывать связь (напр. в атоме) — satisfy a bondэ́та связь неукомплекто́вана — this is an unsatisfied bond3. (в цепях, между цепями и элементами) элк. couplingсвязь ме́жду А и В — ё́мкостная — A is capacitively coupled (in)to Bс като́дной свя́зью — cathode-coupled4. ( в расчётных схемах)1) ( ограничение) constraint, restraint2) ( элемент физической конструкции) stay; tieнакла́дывать связь — impose a constraint, exercise a restraint, restrain5. ( в математической логике) unionавари́йная связь — emergency communicationавиацио́нная связь — aeronautical communicationавтотрансформа́торная связь — tapped-coil couplingадгезио́нная связь — adhesive bondа́нкерная связь — anchor tieба́лочная связь — tie beamбесподстро́ечная (беспоиско́вая) связь радио — instant selection of preset [pretuned] channels [stations]вести́ бесподстро́ечную беспоиско́вую связь — select [contact] a preset stationвале́нтная связь — valence bond, valence linkветрова́я связь — wind tieволоко́нно-опти́ческая связь — fibre-optics communicationгальвани́ческая связь — conductive [resistive] couplingгеометри́ческая связь — geometric constraintгироскопи́ческая связь — gyroscopic couplingглоба́льная связь — global [world-wide] communicationдвусторо́нняя связь1. bilateral constraint2. two-way communicationди́плексная связь — diplex operate, diplex workingдифференциа́льная связь мат. — differential constraintсвязь для специа́льных служб радио — emergency-service communcationдо́норная связь — donor bondдро́ссельная связь — impedance couplingдро́ссельно-ё́мкостная связь — impendance-capacitance couplingдупле́ксная связь — duplex operation, duplex workingё́мкостная связь — capacitive couplingё́мкостно-резисти́вная связь — capacitance-resistance [RC] couplingжё́сткая связь элк. — tight couplingсвязь жё́сткости мех. — braceсо свя́зями жё́сткости — bracedсвязь жё́сткости, рабо́тающая на растяже́ние — tension braceсвязь жё́сткости, рабо́тающая на сжа́тие — push braceзвукоподво́дная связь — underwater sonar communicationсвязь земля́ — самолё́т — ground-to-air communicationиндукти́вная связь — inductive couplingио́нная связь — ionic [electrovalent] bondкато́дная связь — cathode couplingсвязь КВ — high-frequency [HF] communication(s)связь ко́нтуров, ё́мкостная вне́шняя — series capacitive couplingсвязь ко́нтуров, ё́мкостная вну́тренняя — shunt capacitive couplingсвязь ко́нтуров, непо́лная элк. — tapped-down connection, tapping-downко́нтур име́ет непо́лную связь с ла́мпой — there is tapped-down connection from the tuned circuit to the tubeсвязь ко́нтуров, по́лная — untapped connectionсвязь входно́го ко́нтура с управля́ющей се́ткой, по́лная — there is untapped connection from the input tuned circuit to the control grid, the grid is connected across the whole of the input circuitсвязь ко́рпуса су́дна — (strength) member of a ships hullкорреляцио́нная связь — correlationкосми́ческая связь — space communicationкра́тная связь — multiple bondприсоединя́ть по ме́сту кра́тных свя́зей — add to multiple bondsкрити́ческая связь — critical couplingла́зерная связь — laser(-beam) communicationсвязь ме́жду систе́мами — intersystem communicationмежсисте́мная связь — intersystem communicationметалли́ческая связь — metallic bondметео́рная связь — meteor burst communicationмногокана́льная связь — multichannel communicationмоби́льная связь — vehicular communicationнеуде́рживающая связь — unilateral constraintsобра́тная связь — feedbackохва́тывать обра́тной свя́зью — place a feedback path [loop] around [over] …, apply feedbackохва́тывать обра́тной свя́зью большо́й глубины́ — apply a large amount of feedbackохва́тывать обра́тной свя́зью какой-л. каска́д — apply feedback to such-and-such stageобра́тная, акусти́ческая связь — acoustic(al) feedbackобра́тная, вну́тренняя связь полупр. — intrinsic feedbackобра́тная, ги́бкая связь — vanishing feenbackобра́тная, ё́мкостная связь — capacitive feedbackобра́тная, жё́сткая связь — unity [direct] feedbackобра́тная, заде́ржанная связь — delayed feedbackобра́тная, заде́рживающая связь — delaving feedbackобра́тная, избира́тельная связь — selective feedbackобра́тная, изодро́мная связь — proportional-plus-integral feedbackобра́тная, индукти́вная связь — inductive feedbackобра́тная, кванто́ванная связь — quantized feedbackобра́тная, многоко́нтурная связь — multiloop feedbackобра́тная, отрица́тельная связь — negative [degenerative] feedbackобра́тная, положи́тельная связь — positive [regenerative] feedbackобра́тная связь по напряже́нию — voltage feedbackобра́тная связь по огиба́ющей — envelope feedbackобра́тная связь по положе́нию — position feedbackобра́тная связь по произво́дной — rate feedbackобра́тная связь по ско́рости — velocity [rate] feedbackобра́тная связь по то́ку — current feedbackобра́тная связь по ускоре́нию — acceleration feedbackобра́тная связь по частоте́ — frequency feedbackобра́тная, пропорциона́льная связь — proportional feedbackобра́тная, резисти́вная связь — resistive feedbackобра́тная, стабилизи́рующая связь — stabilizing feedbackодина́рная связь — single bondодносторо́нняя связь1. unilateral constraint2. one-way connection, one-way operation, one-way workingоптима́льная связь — optimum couplingопти́ческая связь — optical communicationпарази́тная связь — stray [spurious] couplingполудупле́ксная связь — half-duptex operation, half-duplex workingпопере́чная связь1. cross-linkage, cross bond2. мех. transverse [cross] braceпричи́нная связь — causalityпроводна́я связь — wire communicationпроводна́я, в. ч. связь — carrier-current communicationпряма́я связь — feedforwardрадиореле́йная связь — radio-relay communicationрадиотелегра́фная связь — radiotetegraphy, radiotelegraph communicationрадиотелефо́нная связь — radiotelephone (service)реоста́тная связь — resistance couplingреоста́тно-ё́мкостная связь — resistance-capacitance [RC] couplingсвязь самолё́т — земля́ — air-to-ground communicationсвязь самолё́т — самолё́т — plane-to-plane [air-to-air] communicationсверхкрити́ческая связь — overcritical couplingсвязь СВЧ ( не путать со свя́зью на сантиметро́вых дли́нах волн) — microwave communication(s) (not to he confused with SHF; in Russian usage, СВЧ — microwaves)связь с высо́ким у́ровнем шумо́в — noisy communicationсвязь с высо́кой информацио́нной ё́мкостью — high-capacity communicationселе́кторная связь — intercom telephonyси́мплексная связь — simplex operation, simplex workingсвязь с испо́льзованием (да́льнего) тропосфе́рного рассе́яния — tropospheric scatter [troposcatter] communicationсопряжё́нные свя́зи хим. — conjugated bondsспин-орбита́льная связь — spin-orbit couplingтелегра́фная связь1. ( обмен) telegraphy, telegraph communication2. ( соединение) telegraph connectionтелегра́фная, пряма́я междунаро́дная связь — direct international (telegraph) connectionтелефо́нная связь — telephony, telephone communication, telephone serviceтелефо́нная, междугоро́дная связь — long-distance [toll] telephonyтелефо́нная связь тона́льной частоты́ — voice-frequency telephonyтрансформа́торная связь элк. — transformer couplingуде́рживающая связь — bilateral constraintсвязь УКВ — VHF/ UHF communication(s)факси́мильная связь — facsimile (service)фототелегра́фная связь — facsimile (service)хими́ческая связь — chemical bondциркуля́рная связь — conference connectionцифрова́я связь — digital communicationсвязь че́рез иску́сственный спу́тник Земли́ — satellite-assisted communicationщелева́я связь — slot couplingэлектро́нная связь — ejectron couplingэлектростати́ческая связь — electrostatic coupling -
20 сигнал
signal, pulse
носитель видимой, слышимой, электрической или др. вида информации. — visible, audible, electrical, or other conveyor of information.
-, аварийный (в системе сигнализации) — warning signal
- аварийных условий (напр., пожар двигателя) — emergency condition signal (e.g. eng fire condition signall.
-, балансировочный — drift compensating signal
для компенсации видимого ухода гироплатформы. — signals used to compensate apparent drift of stable platform.
- барометрической высоты полета от заданного значения (от корректора высоты) — altitude hold (error) signal
- бедствия — distress signal
- бокового отклонения (z) — lateral deviation signal
- большой (эл.) — high (level) signal
- в виде (форме) напряжения +27 в — signal of +27 v, +27-v signal
-, визуальный — visual signal
-, входной — input (signal)
-, входной (напр., усилителя) — (amplifier) input
- вырабатываемый (блоком) — (unit) output signal
-, выходной — output (signal)
-, выходной (напр., усилителя) — (amplifier) output
- (-)генератор — signal generator
устройство для выдачи стандартного напряжения определенной амплитуды, частоты и формы для измерения соответствующих параметров. — а device which supplies а standard voltage of known amplitude, frequency, and waveform for measuring purposes.
- датчика, выходной — transmitter output
-, директорный — director signal
-, дискретный (отдельный) — discrete signal
-, дискретный (командный, или в записывающем устройстве) — event signal
- запроса — interrogation (signal, pulse)
самолетный радиоответчик отвечает на кодированные сигналы запроса станций увд. — the transponder responds to all valid атс ground radar interrogations with а coded signal.
- запроса, кодированный — coded interrogation signal
наземная станция выдает ответный сигнал на кодированный сигнал запроса. — the ground station, on receiving the coded interrogation signal, returns reply pulse pairs.
- (импульс) запуска самолетного ответчика — transponder triggering pulse
запросчик посылает сигнал на запуск ответчика, — interrogator sends out а pulse to trigger а transponder.
-, звуковой — aural signal
карта звуковых сигналов содержит: наименование сигнала (звуковое устройство: сирена, звонок, зуммер и т.п.) причина подачи сигнала, выключение, проверка. — aural signal chart contains: condition signal (horn, bell, buzzer, clacker, etc.), actuation, silencing, testing.
-, звуковой (через громкоговоритель и наушники) — audio signal
- исправности — ok signal
-, кодированный — coded signal
-, командный — command /control/ signal, input signal
- компенсации высоты при развороте — altitude hold signal at turn
- компенсации видимого ухода гироскопа (на моментный датчик) — gyro apparent drift compensating signal (applied to torquer)
- компенсации потери высоты — altitude loss compensating signal
-, корректирующий — correcting signal
- коррекции гироскопа — gyro-torquing signal
- курсовой (гироплатформы, — pfatform heading signal
-, ложный — false signal
-, малый (эл.) — low (level) signal
-, мигающий световой (предупредительный) — flashing light warning
- маяка, ответный — beacon reply signal /pulse/
- на (поступающий на...) — (...) input signal, signal arrived at (...), signal applied to...
- наведения на аварийный радиомаяк — (emergency locator) radio beacon homing signal
- напряжением +27 в — signal of +27 v, +27-v signal
-, непрерывный (сирены) — steady horn warning
steady warning horn sounds.
-, нулевой (отсутствующий) — zero signal
-, нулевой (сбалансированный) — null signal
- обратной связи — feedback signal
- опасной высоты — altitude alert signal
- опознавания — identification signal
- опознавания радиостанции — (radio) station identification signal
an audio output of the station identification signal is provided.
-, опознавательный, кодовый — selective identification feature (sif)
-, ответный — reply signal /pulse/
-, ответный (радиоответчика) — reply pulse
ответный сигнал сро служит для опознавания и определения местоположения ла. — the reply pulse is used to identify and locate the transponder equipped aircraft.
-, опознавательный — identification signal
-, опорный — reference signal
- опроса (запроса сро) — interrogation signal /pulse/
- от (напр., датчика) — (transmitter) output signal
-, ответный (рлс) — return
areas of maximum return are displayed on radar indicator.
- отказа — failure status signal
- отклонения от (заданной глиссады) — glide slope error signal
- отклонения от заданной траектории (на стрелки положения кпп) — loc and gs error signals
- отклонения от курса — off-course signal
- отклонения от курса (на курсовой радиомаяк) — localizer deviation /error/ signal
- отклонения от равносигнальной зоны глиссадного радиомаяка — glide slope deviation /error/ signal
- отклонения от равносигнальной зоны курсового радиомаяка — localizer deviation /error/ signal
- от летчика, командный (по системе управления) — pilot's demand
командный сигнал от летчика передается на исполнительный механизм через тяги управления. — the pilot (maneuver) demand is transmitted via the control rods to the actuator.
- отраженный землей (рлс) — ground return signal
- отраженный от облачности — cloud return echo(es)
-, отраженный от объекта (рлс) — target return echo, echo from target
-, переменный по тону (сирены) — alternate horn warning. alternate warning horn sounds.
-, побочный (нежелательный) — spurious signal
unwanted signal heard as nоise.
-, позывной — call sign
комбинация букв (цифр) или четко произносимых слов для опознавания радиопередающего устройства, применяется, главным образом, дпя установления связи. — any combination of characters or pronounceable words which identifies a communication facility, used primarily, for establishing and maintaining communications.
- поправки — correction /corrective/ signal
-, постоянный (для регистрации в сарпп) — analog signal
- поступающий на (директорные стрелки) — signal operating (command) bars
-, предупредительный (в системе сигнализации) — caution signal
- прерывистый (зуммером) — intermittent buzzer warning
-, прерывистый (сирены) — intermittent horn warning
-, принудительный — command signal
-, продолжительный (сирены) — steady horn warning
-, разборчивый — readable with practically no difficulty signal
-, разборчивый с трудом — readable with considerable difficulty signal
-, разовый — event signal
- разовый (pci) — event 1
- рассогласования — error signal
сигнал в устройствах автоматического управления, величина и знак которого служат для согласования управляющегo н управляемого элемента. — in an automatic control device, а signal whose magnitude and sign are used to correct the alignment between the controlling and the controlled elements.
- рассогласования по крену (в aг сау, сту) — roll /bank/ synchro error signal
- рассогласования по тангажу — pitch synchro error signal
- ручной сигнализации — hand signal
- с (напр., выхода к-n. устройства) — output signal
- (возникшей) ситуации — condition signal
к таким сигналам относятся: пожар двиг., спаси. bblсота, предел. ckopoctb и т.п. — such signals are: eng fire (bell), altitude alert (horn), а/с overspeed (clacker), etc.
-, стимулирующий (входной) — stimulus (signal)
- треугольной формы (эл.) — back-to-back sawtooth signal
-, уведомляющий (в системе сигнализации) — caution /indicating/ signal
- угла рассогласования по крену (в авиагоризонте) — bank synchro error signal
- угла рассогласования по таигажу (в aг) — pitch synchro error signal
-, управляющий — control signal
- установки (установочный) — setting signal
- эвакуации (пассажиров) — evacuation signal (evac signal)
-, эталонный (опорный) — reference signal
обнуление с. рассогласования — setting error signal at null
при обнулении сигнала рассогласования эпектродвигатель останавливается, — when the error signal is at null, the motor will be stopped.
передача с. — transmission of signal
no с. летчика — on pilot's signal
при наличии с. (напряжением +27 в) — with signal (of +27 v) existing /applied/
подавать с. на стрелки (прибора) — apply /supply/ signal to operate pointers /bars/
прекращать подачу с. — cancel signal
прохождение с. в системе — signal flow in system
выдавать с. на... — supply signal to...
не пропускать с. (о фильтре) — reject the signal
подавать с. в (на)... — apply /supply/ signal to...
поступать в... (о с.) — enter
поступать на...(о с.) — arrive at
принимать с. от — receive signal from...
пропускать с. (о фильтре) — pass the signal
сглаживать с. — smooth signal
снимать с. (отбирать) — pick up signal
снимать с. (прекращать) — remove /cancel/ signal
управлять no с. — control in response to signals /commands/Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > сигнал
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Voltage-to-current converter — Introduction For a variety of reasons, in low voltage electronics, voltage is a more frequently used data carrier. Thus electronic devices tend to be labeled with voltage inputs and outputs. However some devices are labeled in terms of current… … Wikipedia
Voltage — Potential difference redirects here. For other uses, see Potential. Working on high voltage power lines, Pearl Harbor … Wikipedia
apply — verb 1 be relevant ADVERB ▪ equally ▪ These principles apply equally in all cases. PREPOSITION ▪ to ▪ These restrictions do not apply to us … Collocations dictionary
voltage — noun ADJECTIVE ▪ high, low ▪ constant ▪ mains, supply ▪ Most house lighting runs at the full mains voltage of 240 volts. ▪ … Collocations dictionary
High voltage — The term high voltage characterizes electrical circuits, in which the voltage used is the cause of particular safety concerns and insulation requirements. High voltage is used in electrical power distribution, in cathode ray tubes, to generate X… … Wikipedia
History of street lighting in the United States — The use of street lighting was first recorded in the Arab Empire from the 9th 10th centuries, [Fielding H. Garrison, History of Medicine :quote| The Saracens themselves were the originators not only of algebra, chemistry, and geology, but of many … Wikipedia
Extra-low voltage — IEC voltage range AC DC defining risk High voltage (supply system) > 1000 Vrms > 1500 V electrical arcing Low voltage (supply system) 25–1000 Vrms 60–1500 V electrical shock Extra low voltage (supply system) < 25 V … Wikipedia
Rail transport in the Netherlands — The Netherlands Syntus LINT on a bridge near Westervoort. Operation National railway … Wikipedia
Technological and industrial history of the United States — The technological and industrial history of the United States describes the United States emergence as one of the largest nations in the world as well as the most technologically powerful nation in the world. The availability of land and labor,… … Wikipedia
Homosexuality and The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints — Part of a series on LGBT topics and Christianity Christianity and homosexuality Christianity and transgenderism History of Christianity and homosexuality The Bible and homosexuality Queer theology Blessing of same sex unions Ordination of LGBT… … Wikipedia
прикладывать напряжение — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN apply the voltageplace the voltage … Справочник технического переводчика